Usługi Turystyczne i Tłumaczeniowe

Portfolio

Licencje

– licencjonowany przewodnik turystyczny miejski – miasto Łódź
– licencjonowany pilot wycieczek – Polska i zagranica
– dyplom magistra filologii germańskiej (dziesięcioletnia praktyka jako tłumacz języka niemieckiego)

Dotychczasowa współpraca

Biura i organizacje turystyczne:

– Regionalna Organizacja Turystyczna Województwa Łódzkiego
– Centrum Informacji Turystycznej w Łodzi
– PTTK – Oddział w Łodzi
– Grupa Fabricum Travel & Events
– Bavaria Tours Polska
– B.T. AMADEO – Bydgoszcz
– B.P. ARKA TRAVEL – Łowicz
– B.T. INTUR – Wrocław
– TRADE & TRAVEL COMPANY – Łódź
– B.P. KASKADA – Sieradz
– B.T. BONUS – Sieradz
– BOT Profesjonall – Olszty
– Biuro TREND Sp. z .o.o. – Biuro Turystyki Biznesowej
– Messe Frankfurt International /Targi Frankfurt
Przedstawicielstwo w Polsce/

Tłumaczenia

– SKRIVANEK Centrum Tłumaczeń Sp. z o.o.
– Biuro Tłumaczeń PALABRA – Warszawa
– Biuro Tłumaczeń i Usług Biznesowych TRADO – Łódź
– Instytut IMEDANA – Norymberga (Niemcy)
– Instytut NURINST – Norymberga (Niemcy)
– Grupa BLICKFETT Fotografie – Führt (Niemcy)
– Urząd Miasta Łodzi – Biuro Promocji, Turystyki i Współpracy z Zagranicą
– Regionalna Organizacja Turystyczna Województwa Łódzkiego
– Łódź Art Center – Międzynarodowe Centrum Sztuki w Łodzi
– Łódzki Dom Kultury

Lista publikacji

  • Hechaluz Halochem, autorzy: J. Kast, B. Siegler, P. Zinke; Berliner Elefantenpress- Verlag 1999; tłumaczenie z języka polskiego na język niemiecki tekstów z gazety żydowskiego podziemia z czasów drugiej wojny światowej (obecnie część książki pt. Pamiętnik partyzantki Justyny – (J. Kast, B. Siegler, P. Zinke);
  • Die geheimen Notizen des K. Sakowicz (Dokumente zur Judenvernichtung in Ponary); Nürnberger Institut für NS-Forschung und jüdische Geschichte des 20. Jahrhunderts e.V.; ANTOGO Verlag 2003; tłumaczenie z języka polskiego na język niemiecki pamiętników K. Sakowicza;
  • Łódź – miasto między mitem a rzeczywistością; autorzy: T. Elm, G. Limberg, S. Keuth; Gruppe BLICKFETT Fotografie 2004; tłumaczenie na język polski tekstu do albumu o Łodzi;
  • Łódź miasto sztuki (Łódź Art Center); opracowanie: Łódź Art Center – Międzynarodowe Centrum Sztuki; wydawca: Biuro Promocji, Turystyki i Współpracy z Zagranicą Urzędu Miasta Łodzi; tłumaczenie na język niemiecki Informatora Kulturalnego 2006, 2007, 2008, 2009;
  • Profil miasta Łodzi; wydawca: Miejska Pracownia Urbanistyczna w Łodzi oraz Urząd Miasta Łodzi; tłumaczenie na język niemiecki tekstu do publikacji.Ozonowanie jest zabiegiem, który składa się zasadniczo z 4 etapów.