Usługi Turystyczne i Tłumaczeniowe

Portfolio

Qualifikationen:

  • Lizenz zur staatlich geprüften Stadtführerin in Łódź;
  • Lizenz zur staatlich geprüften Reiseleiterin – Polen und Ausland;
  • Magisterdiplom der deutschen Philologie (langjähriges Praxis als Übersetzerin und Dolmetscherin).

Bisherige Zusammenarbeit:

  • Lodzer Tourismusorganisation – ŁOT;
  • Polnische Gesellschaft für Touristik und Heimatkunde (PTTK) – Abteilung in Łódź;
  • Grupa Fabricum Travel & Events;
  • B.T. AMADEO – Bydgoszcz;
  • B.P. ARKA TRAVEL – Łowicz;
  • B.T. INTUR – Breslau;
  • BOT Profesjonall – Allenstein;
  • B.P. Fun-Club Posen;
  • Messe Frankfurt (Vertretung in Warschau).

Übersetzungen von:

  • BLICKFETT Fotografie – Fürth;
  • Institut IMEDANA – Nürnberg;
  • Institut NURINST – Nürnberg;
  • Stadtverwaltung Łódź – Büro für Stadtförderung, Tourismus und Internationale Beziehungen;
  • Regionale Tourismusorganisation der Lodzer Woiwodschaft;
  • Łódź Art Center – Internationales Kunstzentrum;
  • Lodzer Kulturhaus;
  • SKRIVANEK – Übersetzungszentrum;
  • OURCARE Sp. z o.o.– Übersetzungsbüro (Warschau);
  • TRADO – Übersetzungsbüro (Łódź).

Liste der Veröffentlichungen:

  • Hechaluz Halochem, Autoren: J. Kaste, B. Siegler, P. Zinke; Berliner Elefantenpress- Verlag 1999; Übersetzung aus dem Polnischen ins Deutsche von Texten aus der jüdischen Untergrundzeitung aus dem Zweiten Weltkrieg (heute Teil des Buches fri.Justinas Guerilla-Tagebuch – (J. Kaste, B. Siegler, P. Zinke);
  • Die geheimen Notizen des K. Sakowicz (Dokumente zur Judenvernichtung in Ponary); Nürnberger Institut für NS-Forschung und Jüdische Geschichte des 20. Jahrhundert.e V.; ANTOGO Verlag 2003; Übersetzung aus dem Polnischen ins Deutsche von K es Tagebüchern.Sakowicz;
  • eine Stadt zwischen Mythos und Wirklichkeit; Autoren: T. Elm, G.Limberg, S. Keuth; Gruppe BLICKFETT Fotos 2004; Übersetzung in den polnischen Text für das Album über die Stadt;
  • Kunststadt (Kunstzentrum); entwickelt von dem Kunstzentrum – Internationales Kunstzentrum; Herausgeber: Amt für Förderung, Tourismus und Zusammenarbeit mit dem Auswärtigen Amt der Stadt, Übersetzung in die deutsche Kulturinformation 2006, 2007, 2008, 2009;
  • Profil der Stadt , Herausgeber: Städtisches Städtisches Studio in der Stadt und im Rathaus; deutsche Übersetzung des Textes zur Veröffentlichung. Ozon ist ein Verfahren, das im Wesentlichen aus 4 Stufen besteht.